Saturday, July 30, 2016

One Man's Maple Moon: Maple Shade Tanka by Larry Kimmel

English Original

in maple shade,
trying
to match mind
to pond, thoughts
to trout . . .

Lynx, 8:1, 1998

Larry Kimmel


Chinese Translation (Traditional)

在楓樹遮蔭下
嘗試
將心智
比擬為池塘,思緒
比擬為鱒魚

Chinese Translation (Simplified)

在枫树遮荫下
尝试
将心智
比拟为池塘,思绪
比拟为鳟鱼


Bio Sketch

Larry Kimmel is a US poet. He holds degrees from Oberlin Conservatory and Pittsburgh University, and has worked at everything from steel mills to libraries. He now lives quietly in the hills of western Massachusetts. Recent books are outer edges and shards and dust.

1 comment:

  1. Grounded in concrete imagery, Larry's reflective tanka sparks the reader's imagination and contemplation. And it reminds me of the following passage by Virginia Woolf:

    The lake of my mind, unbroken by oars, heaves placidly and soon sinks into an oily somnolence.’ That will be useful.

    ― Virginia Woolf, "The Waves"

    ReplyDelete