Wednesday, September 20, 2017

Butterfly Dream: Shadow and Butterfly Haiku by Ben Moeller-Gaa

English Original

afternoon stillness
at first a shadow
and then the butterfly

Mystic Illuminations, 3, 2016

Ben Moeller-Gaa


Chinese Translation (Traditional)

靜謐的下午
首先是一個陰影
然後是一隻蝴蝶

Chinese Translation (Simplified)

静谧的下午
首先是一个阴影
然後是一只蝴蝶


Bio Sketch

Ben Moeller-Gaa is the author of two haiku chapbooks, Wasp Shadows (Folded Word 2014) and Blowing on a Hot Soup Spoon (poor metaphor design 2014). You can find more on Ben online at www.benmoellergaa.com

1 comment:

  1. L1 sets the tone and mood of the poem while the thematic and visual shift in L3 surprises and delights the reader, successfully lifting the poem out of the ordinary.

    ReplyDelete