old pond
oil slick rainbows
slip in
tinywords, 15:2, 2016
Lorin Ford
Chinese Translation (Traditional)
老池塘
彩虹顏色的浮油
滑進去
Chinese Translation (Simplified)
老池塘
彩虹颜色的浮油
滑进去
Bio Sketch
Past publisher and editor of A Hundred Gourds,
Lorin Ford is initiator and convenor of the Red Kelpie Haiku Group,
which meets in Melbourne, Australia. Selections of her haiku are
anthologized in, eg. Haiku in English, Where the River Goes , Haiku21 and Nest Feathers. Her book, a wattle seedpod ,won first place in the 2009 HSA Merit Book Awards.
The old ("old pond") and the new ("oil slick rainbows") are put into a scene that is sad and colorful at the same time. And thematically and structurally speaking, Lorin's timely and environmentally conscious haiku effectively makes a parodic allusion to Basho's famous "old pond" haiku.
ReplyDelete