another dream --
riding a white horse
into the mist
hedgerow, 123, Spring 2018
Angelee Deodhar
Chinese Translation (Traditional)
另一個夢 --
騎著一匹白馬
進入霧中
Chinese Translation (Simplified)
另一个梦 --
骑着一匹白马
进入雾中
Bio Sketch
Angelee
Deodhar of Chandigarh (India) was an eye surgeon by profession as well
as a haiku poet, translator, and artist. Her haiku/haiga had been
published internationally .She didn't maintain her own website.To
promote haiku in India, she had translated six books of haiku from
English to Hindi.
A moment of mystery is keenly captured in Angelee's haiku equipped with a symbolically rich and visually evocative juxtaposition of "dream" and "riding a horse into the mist."
ReplyDeleteThis atmospheric haiku reminds me of the following haiku, which I think could be paired as a rensaku:
moving into the sun
the pony takes with him
some mountain shadow
American Haiku in Four Seasons, 1993
Jane Reichhold
Note: For more information about rensaku, see my "To the Lighthouse" post, "Rensaku, Sequential Composition," which can be accessed at http://neverendingstoryhaikutanka.blogspot.com/2018/01/to-lighthouse-rensaku-sequential.html