swirling snowflakes
clothe cactus in velvet shawl --
the winter prom
Under the Basho, November 2016
Claire Vogel Camargo
Chinese Translation (Traditional)
紛飛的雪花
給仙人掌披上天鵝絨披肩 --
冬天的舞會
Chinese Translation (Simplified)
纷飞的雪花
给仙人掌披上天鹅绒披肩 --
冬天的舞会
Bio Sketch
Claire Vogel Camargo, a late-blooming poet, dove into haiku in 2015. Winner of a few awards, member of the Austin Poetry Society Board and British Haiku Society, publishing credits include Presence, Hedgerow, Failed Haiku, World Haiku Review, and her book, Iris Opening. She and her ice sculptor husband love dogs.
Empowered by the subtle use of personification, the riveting image of Ls 1&2 effectively helps lead the reader to the desired emotion of L3.
ReplyDeleteA fresh and beautiful prom haiku for the winter season!