Wednesday, April 24, 2019

One Man's Maple Moon: Box of Ashes Tanka by Mary Davila

English Original

half asleep
I feel the bed bounce
as if our cat had jumped up ...
paw prints
on his box of ashes

Skylark, 3:1, Summer 2015

Mary Davila


Chinese Translation (Traditional)

半睡半醒
我感覺到床的跳動
好像我們的貓在跳躍 ...
在骨灰盒上
他的掌印


Chinese Translation (Simplified)

半睡半醒
我感觉到床的跳动
好像我们的猫在跳跃...
在骨灰盒上
他的掌印


Bio Sketch

Mary Davila and her husband, Frank, live in Buffalo, NY.  She relies on her faith for everything, including writing.  Mary began to explore haiku and haiga in 2006.  Her work has been published in numerous online journals and in print.  In 2014, tanka became her main focus.  Her website  is www.petalsinthelight.com

1 comment:

  1. Mary's tanka effectively builds, poetic phrase (ku)/line by poetic phrase (ku)/line, to an unexpected yet emotionally powerful ending that reveals the theme of loss and grief. And the contrasts between the two parts of the tanka are thematically and visually effective.

    ReplyDelete