the darkest
corner of a closet
cut upon cut
Gnarled Oak, Spring 2018
Jan Benson
Chinese Translation (Traditional)
在壁櫥
最黑暗的的角落
一刀一刀地割
Chinese Translation (Simplified)
在壁橱
最黑暗的的角落
一刀一刀地割
Bio Sketch
Jan Benson is a Pushcart Prize nominated haiku poet living in Texas. Benson's haiku are published in many of the world's leading haiku journals and magazines. Jan is a member of The World Haiku Association and Poetry Society of Texas. Jan's profile can be found on The Haiku Foundation "Poet Registry" and online at The Living Haiku Anthology.
Ls 1&2 set the scene while L3 adds emotional weight and psychological depth to this haiku noir.
ReplyDeleteOn second reading, Ls 1&2 work effectively at least on two levels, literal and symbolic. And what's left unsaid after L3 is more potent than what's written.
FYI: "To the Lighthouse" post, "Haiku Noir," accessed at http://neverendingstoryhaikutanka.blogspot.com/2014/07/to-lighthouse-haiku-noir.html
One that will stay with me for a very long time...
ReplyDeletemarion