Sunday, February 23, 2020

One Man's Maple Moon: Flaring Sea Tanka by Aya Yuhki

English Original

I place
my own self "today"
on a bench
facing the flaring sea
in the setting sun

Gusts, 27, Spring/Summer 2018

Aya Yuhki


Chinese Translation (Traditional)

我將自身“今天”
放置
在長凳上
面對夕陽之下
耀眼的大海

Chinese Translation (Simplified)

我将自身“今天”
放置
在长凳上
面对夕阳之下
耀眼的大海


Bio Sketch

Aya Yuhki was born and now lives in Tokyo. She started writing tanka more than thirty years ago and has expanded her interests to include free verse poetry, essay writing, and literary criticism. Aya Yuhki is Editor-in-Chief of The Tanka Journal published by the Japan Poets’ Society. Her works are featured on the homepage of the Japan Pen Club’s Electronic Library.

1 comment:

  1. The conception of "here and now" is effectively realized through the visually evocative and symbolically rich image of a lone person/the speaker of this one-sentence tanka ("my own self 'today'") sitting on a bench facing "the flaring sea/in the setting sun."

    ReplyDelete