Tuesday, August 25, 2020

One Man's Maple Moon: Heartbreak Tanka by Carole MacRury

English Original

overnight
rain-soaked petals
carpet his grave
so many ways to come
face to face with heartbreak

Gusts, 25, 2017

Carole MacRury


Chinese Translation (Traditional)

經過一夜
他的墳墓鋪滿
被雨淋的花瓣
這麼多的方式
正視心碎的情境

Chinese Translation (Simplified)

经过一夜
他的坟墓铺满
被雨淋的花瓣
这么多的方式
正视心碎的情境


Bio Sketch

Carole MacRury resides in Point Roberts, Washington, a unique peninsula and border town that inspires her work.  She is the author of In the Company of Crows: Haiku and Tanka Between the Tides (Black Cat Press, 2008, 2nd Printing, 2018) and The Tang of Nasturtiums, an award-winning e-chapbook (Snapshot Press 2012).  

2 comments:

  1. Carole's tanka effectively builds, poetic phrase/line by poetic phrase/line, to a relatable yet heart-wrenching ending that reveals the theme of this never-ending battle/struggle with grief -- "so many ways" to come/face to face with "heartbreak."

    The following tanka could be read a poetic response to Carol's:

    infants' cemetery
    the soft white
    of fallen snow
    blankets the grave
    of her cradled loss

    Spring's First Caress, 2014

    Brian Zimmer

    ReplyDelete
  2. Beautiful poem Carole and response/Brian Zimmer.

    ReplyDelete