English Original
half-moon --
the child wonders
the rest
The Mainichi, 2010
Pravat Kumar Padhy
Chinese Translation (Traditional)
半月 --
孩子想知道
其餘的部分
Chinese Translation (Simplified)
半月--
孩子想知道
其余的部分
Bio Sketch
Pravat Kumar Padhy, a poet-scientist, did his Masters and Ph.D from IIT-Dhanbad, India. Work referred in Spectrum History of Indian Literature in English, Alienation in Contemporary Indian English Poetry etc. His Japanese short form of poetry appeared in many international journals. He is a recipient of Editor’s Choice Awards, Special and Honourable Mentions. His fourth collection of verses, Ripple of Resonance, is in press.
The juxtaposition of a half-moon and the child's Intellectual curiosity/willingness and desire to learn new things is thematically fresh and visually and emotionally effective.
ReplyDeleteAnd it might be interesting to do a thematic comparative reading of the following haiku:
half moon
once again embracing
my shadow self
NeverEnding Story, August 9, 2020
Joyce Budenberg