English Original
leaves falling --
the shared driveway
suddenly all mine
Blithe Spirit, 6:1, 1996
David Cobb
Chinese Translation (Traditional)
樹葉紛紛飄落 --
車庫門前的共用車道
突然全是我的
Chinese Translation (Simplified)
树叶纷纷飘落 --
车库门前的共用车道
突然全是我的
Bio Sketch
David Cobb was a British educational writer and champion of English-language haiku and haibun genres. He founded the British Haiku Society in 1990 and served as its president from 1997 to 2002. He won four Haiku Society of America Merit Book Awards, and the 1997 collection of haibun, Spring Journey to the Saxon Shore, established him as the "initiator of the haibun in Britain."
The buildup to the last line is unexpected yet thematically relatable (when evaluated in the legal context/significance of property and ownership) and emotionally effective. However, one simple yet important question is left to the reader to ponder over: suddenly all mine "for how long :-)" (because of a change in seasons or in weather, such as a windy one)
ReplyDeleteAnd the first haiku of my haiku set below could be read as a sequel to David's:
"Always the Moon"
written for the Chinese Mid-Autumn Moon Festival
empty driveway
and maple leaves ...
harvest moon rising
the harvest moon
lends me a shadow ...
party of three
NeverEnding Story, September 9, 2014