Wednesday, May 18, 2022

One Man’s Maple Moon: Goodwill Bin Tanka by Peggy Heinrich

English Original

dropping 
the sweater I knit him
into the Goodwill bin ...
a snow plow 
clears the road

Forward Moving Shadows, 2012

Peggy Heinrich


Chinese Translation (Traditional)

我把織給他的毛衣
丟進善意舊貨店
的收集箱 ...
一輛鏟雪車
在清理道路

Chinese Translation (Simplified)

我把织给他的毛衣
丢进善意旧货店
的收集箱 ...
一辆铲雪车
在清理道路


Bio Sketch

Peggy Heinrich's haiku had appeared in almost every haiku journal both nationally and internationally and in many anthologies. Awards include Top Prize in the Yamadera Basho Memorial Museum English Haiku Contest in both 2009 and 2010. Peeling an Orange, a collection of her haiku with photographs by John Bolivar, was published in 2009 by Modern English Tanka Press. Forward Moving Shadows, a collection of her tanka, with photographs by John Bolivar, was published in 2012.

1 comment:

  1. An implicit simile is effectively established between the two parts of this middle-of-the-story relationship tanka. The reason for dropping a sweater into the Goodwill bin is an interpretative space for the reader to fill with his/her life story.

    ReplyDelete