English Original
we rise again
from the storm cellar …
only traces
of the house remain
yet all of us are home
Denis M. Garrison
Chinese Translation (Traditional)
從躲避風暴的地窖中
我們再次爬出並站起來 ...
剩下的只有
房子殘留的痕跡
然而我們所有人都很安全
Chinese Translation (Simplified)
从躲避风暴的地窖中
我们再次爬出并站起来 ...
剩下的只有
房子残留的痕迹
然而我们所有人都很安全
Bio Sketch
Denis M. Garrison, from Iowa, now lives in Maryland. His childhood was spent in Japan, youth in Europe, Africa and western Pacific. His poetry’s widely published. Garrison’s print collections include First Winter Rain, Eight Shades of Blue, Hidden River, Sailor in the Rain and Other Poems, and Fire Blossoms.
Ls 1-4 show the effects, physical and financial, of a natural disaster on the speaker's family; however, the shift, thematic and emotional, in L5 sparks the reader's emotions and reflection on the priorities in life.
ReplyDeleteAnd his tanka below could be read as a sequel:
late summer rain
this green, green grass
oh! … glistening
surrounds our new house
and the old oak stump
NeverEnding Story, October 17, 2021