Sunday, March 2, 2025

One Man's Maple Moon: Buntis Woman Tanka by Robert D. Wilson

English Original

whispers
between the banks
of this river ...
a buntis woman's
water breaking

Jack Fruit Moon, 2009

Robert D. Wilson


Chinese Translation (Traditional)

這條河
的兩岸之間
潺潺水聲在低語 ...
一名孕婦
的羊水破了

Chinese Translation (Simplified)

这条河
的两岸之间
潺潺水声在低语 ...
一名孕妇
的羊水破了


Bio Sketch

Robert D. Wilson is Co-Owner of Simply Haiku.

1 comment:

  1. The implied contrasting sounds between, whispers/relaxing, flowing water sound of Ls 1-3 and the screams of Ls 4&5, are fresh and poignantly effective.

    What's left unsaid, such as why this pregnant woman is by the river and what comes next after her water breaking, is at least as potent as what's stated.

    And it might be interesting to do a thematic comparison reading of the following tanka:

    I listen
    to autumn speak
    through waves ...
    thinking of young girls
    birthing in shanties

    Jack Fruit Moon, 2009

    Robert D. Wilson

    ReplyDelete