Thursday, March 14, 2013

Butterfly Dream: Hazy Moon Haiku by Polona Oblak

English Original

hazy moon
all the shapes
of a hangover

Notes From the Gean, 2:4, March 2011

Polona Oblak


Chinese Translation (Traditional)

朦朧月色
宿醉的
所有的形式

Chinese Translation (Simplified)

朦胧月色
宿醉的
所有的形式


Bio Sketch

Polona Oblak lives and works in Ljubljana, Slovenia. For 40 odd years Polona thought she had no talent for writing. Then she discovered haiku. Her haiku and occasional tanka are widely published and a handful appeared in anthologies such as The Red Moon Anthology and Take Five.

1 comment:

  1. L1 subtly sets the scenic/emotive context while the shift, from the natural world to the mental one, in Ls 2&3 is psychologically effective.

    Read in the context of the ill effects caused by drinking an excess of alcohol, the opening word works objectively and subjectively. And the "shapes" of a hangover resonate well with the "phases" of a moon.

    ReplyDelete