father and son
kicking a soccer ball
a day with no goal
Haiku of Merit, World Haiku Review, Summer 2014
Neal Whitman
Chinese Translation (Traditional)
父親和兒子
踢足球
整天都沒進球
Chinese Translation (Simplified)
父亲和儿子
踢足球
整天都没进球
Bio Sketch
Neal
Whitman began to write general poetry in 2005, haiku in 2008, and tanka
in 2011. He writes to be read and believes that the reader is never
wrong. With his wife, Elaine, he combines his poetry with her Native
American flute and photography in free public recitals with the aim of
their hearts speaking to other hearts.
Ls 1&2 set the thematic context while the juxtaposed last line forms an emotionally dialectical relationship with its preceding lines, achieving the Goal of this poem -- that is to convey a feeling of bonding/connection between father and son through playing soccer all day.
ReplyDeleteA deceptively simple haiku.