Tuesday, January 20, 2015

One Man's Maple Moon: Edge of Twilight Tanka by Asni Amin

English Original

things you said
wish I could string them together
like a string of pearls …
till then dance me
to the edge of twilight

Lynx, 28:2, June, 2013

Asni Amin


Chinese Translation (Traditional)

你所說的事
我希望能夠把它們串起來
就像一串珍珠項鍊...
直到那時跟我一起跳舞
直到黎明的盡頭

Chinese Translation (Simplified)

你所说的事
我希望能够把它们串起来
就像一串珍珠项鍊...
直到那时跟我一起跳舞
直到黎明的尽头


Bio Sketch

Asni Amin lives in Singapore and works as a librarian in a school.  She started writing haiku in 2012 and has her works published in Simply Haiku and various other ebooks online.

1 comment:

  1. The simile in the upper verse emotionally successfully establishes the thematic context while the allusive lower verse enhances the mood of the poem.

    This emotionally charged tanka reminds me of Leonard Cohen's 1984 song, "Dance Me To The End Of Love:"
    ...
    Dance me to the wedding now, dance me on and on
    Dance me very tenderly and dance me very long
    We're both of us beneath our love, we're both of us above
    Dance me to the end of love, dance me to the end of love ...

    ReplyDelete