Saturday, July 25, 2015

Butterfly Dream: Oyster Shell Haiku by Marianne Paul

English Original

inside the oyster shell dawn
   
Frozen Butterfly, 1, 2014

Marianne Paul


Chinese Translation (Traditional)

牡蠣殼內的黎明

Chinese Translation (Simplified)

牡蛎壳内的黎明


Bio Sketch

Marianne Paul is a Canadian novelist and poet with a keen interest in Japanese-form minimalist poetry. Her haiku have been published in A Hundred Gourds, The Heron's Nest, Acorn, Modern Haiku, Gems, cattails, Bones, and Frozen Butterfly. She was a contributor to the Spring/Summer 2014 publishing cycle on Daily Haiku. You can learn more about her work at www.literarykayak.com

1 comment:

  1. The pace of a one-liner and Marianne's skillful use of "register shift" (a sudden irruptive shift in the perceptual landscape of the haiku) make this poem not just interesting but engaging.

    ReplyDelete