lying
under stars
becoming
a wide slow
river
Concise Delight, May 25, 2009
Larry Kimmel
Chinese Translation (Traditional)
躺臥
在星空之下
它成為
一條寬緩舒展
的河流
Chinese Translation (Simplified)
躺卧
在星空之下
它成为
一条宽缓舒展
的河流
Bio Sketch
Larry
Kimmel is a US poet. He holds degrees from Oberlin Conservatory and
Pittsburgh University, and has worked at everything from steel mills to
libraries. Recent books are this hunger, tissue-thin, and shards and dust. He lives with his wife in the hills of Western Massachusetts.
This minimalist tanka is the poetic rendering of a glowing band of stars arching across the night sky, which is called the "heavenly river" [of stars] in East Asia. And Larry's use of adjectives is visually and emotionally effective, enhancing the tone and mood of the poem . It reminds me of the following remark by Raheel Farooq:
ReplyDeleteMoods are adjectives of the grammar of life.