Wednesday, March 15, 2017

Butterfly Dream: Solitude Haiku by Angelo B. Ancheta

English Original

evening rain
the sound of solitude
creeping in

Wild Plum, 2:2, Fall/Winter 2016

Angelo B. Ancheta


Chinese Translation (Traditional)

夜雨
孤獨的聲音
滲透進來

Chinese Translation (Simplified)

夜雨
孤独的声音
渗透进来


Bio Sketch

Angelo B. Ancheta lives in Rizal, Philippines. His haiku and other poems have appeared in various journals and anthologies both in print and online. He also writes fiction, some of which have won prizes in contests. He believes that writing complements object-oriented programming, which he does in daytime.

1 comment:

  1. Combined with the effective use of personification, the emotionally resonant juxtaposition of "evening rain" and the "sound of solitude" makes this haiku psychologically effective.

    ReplyDelete