passing clouds before gale --
we stick to our own
opinions
WHA Haiga Contest, April 2014
Goda V. Bendoraitiene
Chinese Translation (Traditional)
在大風吹之前飄過的雲彩 --
我們堅持
自己的意見
Chinese Translation (Simplified)
在大风吹之前飘过的云彩 --
我们坚持
自己的意见
Bio Sketch
Goda
V. Bendoraitiene lives in Klaipeda, Lithuania. She studied English at
Vilnius Pedagogical University. At the age of 48, she was inspired to
write haiku and joined the Lithuanian site for Literature. She
publishes poetry, arranges national haiku contests, and takes part in
the contests as a member of the jury.
The fresh and emotionally resonant juxtaposition lifts the poem out of the ordinary, and on a second reading, "clouds" and "gale" successfully carry symbolic significance.
ReplyDelete