Wednesday, May 30, 2018

Butterfly Dream: Old Frog Haiku by Mohammad Azim Khan

English Original

old frog ...
the pond wobbles
under its belly

Under the Basho, 2016

Mohammad Azim Khan


Chinese Translation (Traditional)

老青蛙 ...
在它的肚子底下
池塘在晃動

Chinese Translation (Simplified)

老青蛙 ...
在它的肚子底下
池塘在晃动


Bio Sketch

Mohammad Azim Khan is from Peshawar, Pakistan and retired from the United Nations. Recently, he has developed a special interest in haiku and published his work in  Acorn, Modern Haiku, The Asahi Shimbun, The Mainichi and The Heron's Nest. His other interests include gardening, reading, collecting vintage ceramics, and looking after his three pet dogs.

1 comment:

  1. Mohammad's imagistic haiku is effectively allusive to Basho's famous frog haiku and could be read as a responsive poem. Ans this fresh image of the pond wobbling enhances the "hai" (comic) aspect of the haiku.

    the old pond
    a frog jumps in
    the sound of water

    Basho

    For more information about Basho's haiku, see "Poetic Musings: Generic Analysis of Basho’s Frog Haiku," which can be accessed at http://neverendingstoryhaikutanka.blogspot.com/2013/01/poetic-musings-generic-analysis-of.html

    ReplyDelete