Queen Anne's lace --
a childhood spent
in second-hand clothes
Editors’ Choice Haiku, The Heron’s Nest, 19:1, March 2017
Mary Kendall
Chinese Translation (Traditional)
安妮女王的蕾絲葉 --
穿二手衣服度過
的童年
Chinese Translation (Simplified)
安妮女王的蕾丝叶 --
穿二手衣服度过
的童年
Bio Sketch
Mary Kendall lives in Chapel Hill, North Carolina. She is a retired teacher and the author of two books, A Giving Garden and Erasing the Doubt, a chapbook of free verse. Her poetry blog is called A Poet in Time.
The juxtaposition of visually appealing and symbolically rich "Queen Anne's lace" ("sanctuary," in the language of flowers)and a poor childhood (spent/in second-hand clothes) makes this socially conscious haiku emotionally effective.
ReplyDelete