Tuesday, September 11, 2018

Butterfly Dream: Old Grief Haiku by Rebecca Drouilhet

English Original

autumn sea ...
the driftwood shapes
of old grief

The Heron's Nest, 19:2, June 2017

Rebecca Drouilhet


Chinese Translation (Traditional)

秋天的大海 ...
一根浮木形塑古老悲傷
的樣式

Chinese Translation (Simplified)

秋天的大海 ...
一根浮木形塑古老悲伤
的样式


Bio Sketch

Rebecca Drouilhet is a retired registered nurse whose haiku and tanka have appeared in numerous print journal and ezines.  She won a Sakura Award in the 2012 Vancouver Cherry Blossom Haiku Invitation and an Honorable Mention in that same contest in 20`7.  The Japanese Tanka Poets Society has awarded her a Certificate of Fine Tanka.  In her free time, she enjoys reading, playing word games and spending time with her large family in Picayune, Mississippi.

1 comment:

  1. Combined with the zoom-in technique, the opening line sets the scene and seasonal context while the unexpected yet emotionally powerful closing line adds emotional weight to the haiku. And on second reading, autumn sea and the driftwood effectively carry symbolic significance.

    ReplyDelete