Wednesday, October 3, 2018

One Man's Maple Moon: Raindrops Tanka by Martha Magenta

English Original

raindrops
inch their way
down the pane
joining and separating
our lives

Frameless Sky, June 2017

Martha Magenta


Chinese Translation (Traditional)

雨滴
一步一步地
朝向窗格下方趨近
加入和分隔
我們的生活

Chinese Translation (Simplified)

雨滴
一步一步地
朝向窗格下方趋近
加入和分隔
我们的生活


Bio Sketch

Martha Magenta lives in England, UK. Her haiku, and tanka have appeared in a number of journals, and anthologies. She was awarded Honourable Mentions for her haiku in The Fifth Annual Peggy Willis Lyles Haiku  Awards, 2017, and in the 71st Basho Memorial English Haiku Contest, 2017, and for her tanka in UHTS  “Fleeting Words” Tanka Contest 2017.

1 comment:

  1. Structurally and syntactically speaking, Martha's thought-provoking poem is a "sentence tanka;" however, thematically speaking, the tension/struggle between the two themes/parts (of our lives) makes the poem/tanka visually and emotionally effective.

    ReplyDelete