Sunday, April 21, 2019

One Man's Maple Moon: The Jobless Tanka by LeRoy Gorman

English Original

to get elected
they promise jobs
to build a bridge
big enough for the jobless
to jump from                                         

Gusts, 25, Spring/Summer  2017

LeRoy Gorman


Chinese Translation (Traditional)

為了當選
他們承諾僱用工人
建造一座橋
對失業者來說它足夠大
可以從上面跳下去

Chinese Translation (Simplified)

为了当选
他们承诺雇用工人
建造一座桥
对失业者来说它足够大
可以从上面跳下去


Bio Sketch

LeRoy Gorman lives in Napanee, Ontario. His poetry, much of it minimalist and visual, has appeared in publications and exhibitions worldwide. He is the author of two dozen poetry books and chapbooks.

1 comment:

  1. The sarcastic tone of this timely, sociopolitically conscious tanka is effectively conveyed through the dual functional role of a "big bridge," one that is promised to be built by politicians.

    ReplyDelete