childhood locked
behind the dollhouse door --
garage sale
Haiku of Merit, World Haiku Review, March 2018
Natalia Kuznetsova
Chinese Translation (Traditional)
童年記憶
被鎖在娃娃屋門後 --
車庫門前拍賣
Chinese Translation (Simplified)
童年记忆
被锁在娃娃屋门后 --
车库门前拍卖
Bio Sketch
Living
in Moscow, Russia, Natalia Kuznetsova is an assistant professor of
English and freelance interpreter. Before discovering the haiku world,
she wrote poetry in Russian. She started writing tanka and mostly haiku
in English several years ago, and participated in numerous competitions
worldwide and won some awards. She now contributes regularly to World Haiku Review, Mainichi Daily, Asahi Haikuist Network, Shiki Kukai
and other traditional and on-line publications. She was included on the
list of "European Top 100 Most Creative Haiku Authors" from 2010 to 2013.
Natalia's haiku effectively builds, line by line, to a poignant ending that reveals the theme of loss of childhood memories. And the symbolically rich image of a "dollhouse" (employed as a synecdoche) adds emotional weight and psychological depth to the haiku.
ReplyDelete