lilies opening the pain of your absence
Scryptic, June 2018
Rachel Sutcliffe
Chinese Translation (Traditional)
百合花盛開你不在的痛苦
Chinese Translation (Simplified)
百合花盛开你不在的痛苦
Bio Sketch
Rachel
Sutcliffe had suffered from a serious immune disorder for over 16
years; throughout this time writing had been her therapy, and it kept her
from going insane! She was an active member of the British Haiku Society
and has been published in various journals including Prune Juice, Failed Haiku and Hedgerow.
The one-line format provides multiple readings of Rachel's haiku equipped with a visually and emotionally poignant juxtaposition of lilies and the absence of the narrator's loved one.
ReplyDeleteAnd the symbolic significance of blooming lilies effectively adds extra emotional weight to this heart-wrenching haiku.