English Original
that hill
shaped like the breast
that hill
shaped like the breast
I have lost
will be adorned
with dead flowers in winter
Breasts of Snow, 2004
Fumiko Nakajo
Chinese Translation (Traditional)
那座山丘
它的形狀像是我已切除
的乳房
在冬天枯萎的花朵
將會遍佈整座山丘
Chinese Translation (Simplified)
那座山丘
它的形状像是我已切除
的乳房
在冬天枯萎的花朵
将会遍布整座山丘
Bio Sketch
will be adorned
with dead flowers in winter
Breasts of Snow, 2004
Fumiko Nakajo
Chinese Translation (Traditional)
那座山丘
它的形狀像是我已切除
的乳房
在冬天枯萎的花朵
將會遍佈整座山丘
Chinese Translation (Simplified)
那座山丘
它的形状像是我已切除
的乳房
在冬天枯萎的花朵
将会遍布整座山丘
Bio Sketch
Fumiko
Nakajo (中城ふみ子, 1922-54) was a strong-willed woman who lived a tragic
life. She died from breast cancer at the age of 32, just few months
after her first collection of 50 tanka, titled Chibusa Soshitsu (The Loss of Breasts),
won the first prize in a nationwide contest sponsored by a major
magazine. She is, though almost unknown outside of Japan, considered to
be the third in the three most famous Japanese female poets in the last
century, right up there with Akiko Yosano and Machi Tawara.
The shift (L3, "I have lost"), thematic, visual, and tonal, in the middle of this heart-wrenching tanka, bookended by "that hill" and "with dead flowers in winter," is poignantly effective, adding emotional weight and psychological depth to the tanka.
ReplyDeleteAnd my tanka below could be read as a prequel to Fumiko's:
after surgery
both of us said nothing...
her red bra
in the corner of my mind
begins to change color
2nd Place, the 60th Annual Contest 2012 held by Pennsylvania Poetry Society