Saturday, December 26, 2020

One Man's Maple Moon: Swallow’s Egg Tanka by Corine Timmer

English Original

the swallow’s egg
falls from the nest
onto the bin ...
our fourth attempt 
at IVF      

Blithe Spirit, 28:3, August 2018

Corine Timmer


Chinese Translation (Traditional)

一顆燕子的蛋
從鳥窩裡掉落
到垃圾箱上 ...
我們第四次嘗試
體外人工受孕

Chinese Translation (Simplified)

一颗燕子的蛋
从鸟窝里掉落
到垃圾箱上 ...
我们第四次尝试
体外人工受孕


Bio Sketch

Corine Timmer lives in the countryside in the south of Portugal. She is an interior designer, animal lover, and a self-published author. Haiku crossed her path by accident in 2015 and she’s been hooked ever since. Corine’s haiku have been published in several on and offline haiku journals and anthologies. She won awards in 2017 and 2018.

3 comments:

  1. The juxtaposition of a fallen bird egg and the speaker's 4th attempt at IVF is visually and emotionally poignant, and on a second reading, the opening image (Ls 1-3) could be read as a foreshadowing of the result of the closing statement (Ls 4&5).

    ReplyDelete
    Replies
    1. never pregnant
      i cut into a ripe
      pomegranate
      red seeds flowing
      down the barren sink

      Haiku Pix Review, 1, Winter 2011

      Pamela A. Babusci

      Delete
  2. Thanks for featuring my tanka and for your insightful commentary. It pairs well with Pamela A. Babusci’s.

    ReplyDelete