Friday, March 5, 2021

Butterfly Dream: Sickle Moon Haiku by Joanne van Helvoort

English Original

sickle moon
the curl in his lips
when he lies

FemKuMag, April, 2019

Joanne van Helvoort


Chinese Translation (Traditional)

鐮刀形月亮
當說謊時他的嘴唇
捲曲的樣子

Chinese Translation (Simplified)

镰刀形月亮
当说谎时他的嘴唇
卷曲的样子


Bio Sketch

Joanne van Helvoort lives in a small village in the northern part of the Netherlands. She has been reading haiku for over 40 years, now she is trying to write them herself.

2 comments:

  1. The contrasts (visual and emotional) between the shape of a sickle moon and the curl of the narrator's 's lying loved one's lips are poignantly effective, and it might be interesting to do a thematically and visually comparative reading of the following haiku:

    half moon
    netted by black branches ...
    his white lie

    NeverEnding Story, January 10, 2018

    Pat Tompkins

    ReplyDelete
  2. The following haiku could be read as a sequel to Joanne's:

    origami moon…
    so many lies tucked
    into the night

    Frozen Butterfly, 1, October 2014

    Shloka Shankar

    ReplyDelete