Thursday, June 3, 2021

One Man's Maple Moon: Making Love Tanka by Kozue Uzawa

English Original

languidly 
peony petals fall 
into my heart’s 
empty space 
after making love

Take Five: Best Contemporary Tanka, 2010

Kozue Uzawa

 
Chinese Translation (Traditional)

做愛後
舒懶地一片片
牡丹花瓣
飄落並進入
我的心空白之處

Chinese Translation (Simplified)

做爱后
舒懒地一片片
牡丹花瓣
飘落并进入
我的心空白之处
 
 
Bio Sketch

Kozue Uzawa is a retired university professor. She works as editor of the English tanka journal GUSTS. She composes tanka both in Japanese and English. She also translates Japanese tanka into English and co-published Ferris Wheel: 101 Modern and Contemporary Tanka (Boston: Cheng & Tsui, 2006), and Kaleidoscope: Selected Tanka of Shuji Terayama (Tokyo: Hokuseido Press, 2008). Ferris Wheel received the 2007 Donald Keene Translation Award for Japanese Literature from Columbia University.

1 comment:

  1. L1 sets the tone and mood while unexpected yet visually and emotionally effective L5, enhanced by symbolically rich L2, successfully conveys the speaker's (most likely female) sense of sexuality (not her reflection on sexual relationships because of L1).

    And it might be be interesting to do a comparative reading of two of my "making love" tanka:

    the silence
    after making love
    cigarette smoke
    slowly drifts
    to the motel ceiling

    Neon Graffiti: Tanka of Urban Life, 2016

    my dog nudges me
    down the leafy path
    where you and I
    used to take long walks
    after making love

    NeverEnding Story, April 10, 2017

    ReplyDelete