Showing posts with label Kozue Uzawa. Show all posts
Showing posts with label Kozue Uzawa. Show all posts

Thursday, November 7, 2024

One Man's Maple Moon: Skin Rash Tanka by Kozue Uzawa

English Original

irritating
skin rash around the neck
am I angry
at someone,
someone inside me?

Gusts, 15, Spring/Summer 2012

Kozue Uzawa

 
Chinese Translation (Traditional)

這真的很煩
脖子周圍出現了皮疹
是我對某人
生氣了嗎,
還是我內心的某人?

Chinese Translation (Simplified)

这真的很烦
脖子周围出现了皮疹
是我对某人
生气了吗,
还是我内心的某人?
 
 
Bio Sketch

Kozue Uzawa is a retired university professor. She works as editor of the English tanka journal GUSTS. She composes tanka both in Japanese and English. She also translates Japanese tanka into English and co-published Ferris Wheel: 101 Modern and Contemporary Tanka (Boston: Cheng & Tsui, 2006), and Kaleidoscope: Selected Tanka of Shuji Terayama (Tokyo: Hokuseido Press, 2008). Ferris Wheel received the 2007 Donald Keene Translation Award for Japanese Literature from Columbia University.

Sunday, August 4, 2024

One Man's Maple Moon: Countless Needles Tanka by Kozue Uzawa

English Original

this acupuncturist
inserts countless needles
on my back
accurately detecting
my deeply rooted sorrow

red lights, 5:1, 2009

Kozue Uzawa

 
Chinese Translation (Traditional)

這位針灸師
在我背上
插入無數的針
準確地檢測出
我深沉的悲傷

Chinese Translation (Simplified)

这位针灸师
在我背上
插入无数的针
准确地检测出
我深沉的悲伤
 
 
Bio Sketch

Kozue Uzawa is a retired university professor. She works as editor of the English tanka journal GUSTS. She composes tanka both in Japanese and English. She also translates Japanese tanka into English and co-published Ferris Wheel: 101 Modern and Contemporary Tanka (Boston: Cheng & Tsui, 2006), and Kaleidoscope: Selected Tanka of Shuji Terayama (Tokyo: Hokuseido Press, 2008). Ferris Wheel received the 2007 Donald Keene Translation Award for Japanese Literature from Columbia University.

Saturday, April 6, 2024

One Man's Maple Moon: Cinderella’s life Tanka by Kozue Uzawa

English Original

picking
pumpkin flower buds
for salad
I think of Cinderella’s
life after the wedding

Eucalypt, 9, 2010

Kozue Uzawa

 
Chinese Translation (Traditional)

採摘
南瓜花蕾
作為沙拉之用
我想到灰姑娘的
婚後生活

Chinese Translation (Simplified)

采摘
南瓜花蕾
作为沙拉之用
我想到灰姑娘的
婚后生活
 
 
Bio Sketch

Kozue Uzawa is a retired university professor. She works as editor of the English tanka journal GUSTS. She composes tanka both in Japanese and English. She also translates Japanese tanka into English and co-published Ferris Wheel: 101 Modern and Contemporary Tanka (Boston: Cheng & Tsui, 2006), and Kaleidoscope: Selected Tanka of Shuji Terayama (Tokyo: Hokuseido Press, 2008). Ferris Wheel received the 2007 Donald Keene Translation Award for Japanese Literature from Columbia University.

Thursday, December 14, 2023

One Man's Maple Moon: Endless Deep Tanka by Kozue Uzawa

English Original

I am
merciless, childless
tonight
moonless sky
endlessly deep

Moonbathing, 6, Spring/Summer 2012

Kozue Uzawa

 
Chinese Translation (Traditional)

我是
無情, 無子
今晚
無月的天空
無盡的深淵

Chinese Translation (Simplified)

我是
无情, 无子
今晚
无月的天空
无尽的深渊
 
 
Bio Sketch

Kozue Uzawa is a retired university professor. She works as editor of the English tanka journal GUSTS. She composes tanka both in Japanese and English. She also translates Japanese tanka into English and co-published Ferris Wheel: 101 Modern and Contemporary Tanka (Boston: Cheng & Tsui, 2006), and Kaleidoscope: Selected Tanka of Shuji Terayama (Tokyo: Hokuseido Press, 2008). Ferris Wheel received the 2007 Donald Keene Translation Award for Japanese Literature from Columbia University.

Wednesday, May 31, 2023

One Man's Maple Moon: Bowlful of Tear Tanka by Kozue Uzawa

English Original

giving me 
a bowlful of tears
mother disappeared 
without trace
in my dream

I’m a Traveller, 2011

Kozue Uzawa

 
Chinese Translation (Traditional)

媽媽的失踪
讓我哭了
很多次
甚至在我夢裡
她消失無影無踪

Chinese Translation (Simplified)

妈妈的失踪
让我哭了
很多次
甚至在我梦里
她消失无影无踪
 
 
Bio Sketch

Kozue Uzawa is a retired university professor. She works as editor of the English tanka journal GUSTS. She composes tanka both in Japanese and English. She also translates Japanese tanka into English and co-published Ferris Wheel: 101 Modern and Contemporary Tanka (Boston: Cheng & Tsui, 2006), and Kaleidoscope: Selected Tanka of Shuji Terayama (Tokyo: Hokuseido Press, 2008). Ferris Wheel received the 2007 Donald Keene Translation Award for Japanese Literature from Columbia University.

Saturday, February 11, 2023

One Man's Maple Moon: Blue Labyrinth Tanka by Kozue Uzawa

English Original

staying home
days in days out
my mind
trapped inside
a blue labyrinth

red lights,  17:1, 2021

Kozue Uzawa

 
Chinese Translation (Traditional)

呆在家裡
日復一日
我的心思
受困在藍色迷宮
裡面

Chinese Translation (Simplified)

呆在家里
日复一日
我的心思
受困在蓝色迷宫
的里面
 
 
Bio Sketch

Kozue Uzawa is a retired university professor. She works as editor of the English tanka journal GUSTS. She composes tanka both in Japanese and English. She also translates Japanese tanka into English and co-published Ferris Wheel: 101 Modern and Contemporary Tanka (Boston: Cheng & Tsui, 2006), and Kaleidoscope: Selected Tanka of Shuji Terayama (Tokyo: Hokuseido Press, 2008). Ferris Wheel received the 2007 Donald Keene Translation Award for Japanese Literature from Columbia University.

Monday, December 12, 2022

One Man's Maple Moon: Yoga Poses Tanka by Kozue Uzawa

English Original

little by little
my yoga poses
improving 
little by little
I get to know him

Gusts 23, Spring/Summer 2016

Kozue Uzawa

 
Chinese Translation (Traditional)

一點一點地
我的瑜伽姿勢
改善了
一點一點地
我開始認識他

Chinese Translation (Simplified)

一点一点地
我的瑜伽姿势
改善了
一点一点地
我开始认识他
 
 
Bio Sketch

Kozue Uzawa is a retired university professor. She works as editor of the English tanka journal GUSTS. She composes tanka both in Japanese and English. She also translates Japanese tanka into English and co-published Ferris Wheel: 101 Modern and Contemporary Tanka (Boston: Cheng & Tsui, 2006), and Kaleidoscope: Selected Tanka of Shuji Terayama (Tokyo: Hokuseido Press, 2008). Ferris Wheel received the 2007 Donald Keene Translation Award for Japanese Literature from Columbia University.

Saturday, July 9, 2022

One Man's Maple Moon: Robin Tanka by Kozue Uzawa

English Original

one robin
drinking water
at the puddle
I will start the engine 
after he finishes 

I’m a Traveller, 2011

Kozue Uzawa

 
Chinese Translation (Traditional)

一隻知更鳥
正在水坑旁
喝水
我將等它喝完之後
才會發動引擎

Chinese Translation (Simplified)

一只知更鸟
正在水坑旁
喝水
我将等它喝完之后
才会发动引擎
 
 
Bio Sketch

Kozue Uzawa is a retired university professor. She works as editor of the English tanka journal GUSTS. She composes tanka both in Japanese and English. She also translates Japanese tanka into English and co-published Ferris Wheel: 101 Modern and Contemporary Tanka (Boston: Cheng & Tsui, 2006), and Kaleidoscope: Selected Tanka of Shuji Terayama (Tokyo: Hokuseido Press, 2008). Ferris Wheel received the 2007 Donald Keene Translation Award for Japanese Literature from Columbia University.

Saturday, April 2, 2022

One Man's Maple Moon: Robins Tanka by Kozue Uzawa

English Original

one robin here
another robin there
and one more …
they bring spring 
to my winter eyes

I’m a Traveller, 2011

Kozue Uzawa

 
Chinese Translation (Traditional)

這裡一隻知更鳥
那裡一隻知更鳥
再來一隻 ...
它們為我的冬天眼睛
帶來了春天情景

Chinese Translation (Simplified)

这里一只知更鸟
那里一只知更鸟
再来一只 ...
它们为我的冬天眼睛
带来了春天情景
 
 
Bio Sketch

Kozue Uzawa is a retired university professor. She works as editor of the English tanka journal GUSTS. She composes tanka both in Japanese and English. She also translates Japanese tanka into English and co-published Ferris Wheel: 101 Modern and Contemporary Tanka (Boston: Cheng & Tsui, 2006), and Kaleidoscope: Selected Tanka of Shuji Terayama (Tokyo: Hokuseido Press, 2008). Ferris Wheel received the 2007 Donald Keene Translation Award for Japanese Literature from Columbia University.

Wednesday, January 19, 2022

One Man's Maple Moon: Fresh Snow and New Year Tanka by Kozue Uzawa

English Original

how it shines
white on the ground
the fresh snow ...
I will step 
into this new year

I’m a Traveller, 2011

Kozue Uzawa

 
Chinese Translation (Traditional)

剛下過的雪
在地上它是多麼
白花花地閃耀 ...
我將步入
這個新的一年

Chinese Translation (Simplified)

刚下过的雪
在地上它是多么
白花花地闪耀 ...
我将步入
这个新的一年
 
 
Bio Sketch

Kozue Uzawa is a retired university professor. She works as editor of the English tanka journal GUSTS. She composes tanka both in Japanese and English. She also translates Japanese tanka into English and co-published Ferris Wheel: 101 Modern and Contemporary Tanka (Boston: Cheng & Tsui, 2006), and Kaleidoscope: Selected Tanka of Shuji Terayama (Tokyo: Hokuseido Press, 2008). Ferris Wheel received the 2007 Donald Keene Translation Award for Japanese Literature from Columbia University.

Thursday, June 3, 2021

One Man's Maple Moon: Making Love Tanka by Kozue Uzawa

English Original

languidly 
peony petals fall 
into my heart’s 
empty space 
after making love

Take Five: Best Contemporary Tanka, 2010

Kozue Uzawa

 
Chinese Translation (Traditional)

做愛後
舒懶地一片片
牡丹花瓣
飄落並進入
我的心空白之處

Chinese Translation (Simplified)

做爱后
舒懒地一片片
牡丹花瓣
飘落并进入
我的心空白之处
 
 
Bio Sketch

Kozue Uzawa is a retired university professor. She works as editor of the English tanka journal GUSTS. She composes tanka both in Japanese and English. She also translates Japanese tanka into English and co-published Ferris Wheel: 101 Modern and Contemporary Tanka (Boston: Cheng & Tsui, 2006), and Kaleidoscope: Selected Tanka of Shuji Terayama (Tokyo: Hokuseido Press, 2008). Ferris Wheel received the 2007 Donald Keene Translation Award for Japanese Literature from Columbia University.

Wednesday, March 10, 2021

One Man's Maple Moon: Contrail Tanka by Kozue Uzawa

English Original

a contrail
stretching straight
toward the sun
I was watching it
until I felt lonely

Gusts, 23Spring/Summer 2016

Kozue Uzawa

 
Chinese Translation (Traditional)

凝視
飛機的凝結尾跡
一直延伸
朝向太陽
直到我感到孤獨

Chinese Translation (Simplified)

凝视
飞机的凝结尾迹
一直延伸
朝向太阳
直到我感到孤独
 
 
Bio Sketch

Kozue Uzawa is a retired university professor. She works as editor of the English tanka journal GUSTS. She composes tanka both in Japanese and English. She also translates Japanese tanka into English and co-published Ferris Wheel: 101 Modern and Contemporary Tanka (Boston: Cheng & Tsui, 2006), and Kaleidoscope: Selected Tanka of Shuji Terayama (Tokyo: Hokuseido Press, 2008). Ferris Wheel received the 2007 Donald Keene Translation Award for Japanese Literature from Columbia University.

Saturday, October 24, 2020

One Man's Maple Moon: Pumpkin Flower Buds Tanka by Kozue Uzawa

English Original

picking
pumpkin flower buds
for salad
I think of Cinderella's
life after the wedding

Take Five: Best Contemporary Tanka, 3, 2011 

Kozue Uzawa
 
 
Chinese Translation (Traditional)

採摘
南瓜花蕾
作為沙拉配料
我想到了灰姑娘
的婚後生活

Chinese Translation (Simplified)

采摘
南瓜花蕾
作为沙拉配料
我想到了灰姑娘
的婚后生活 
 
 
Bio Sketch

Kozue Uzawa is a retired university professor. She works as editor of the English tanka journal GUSTS. She composes tanka both in Japanese and English. She also translates Japanese tanka into English and co-published Ferris Wheel: 101 Modern and Contemporary Tanka (Boston: Cheng & Tsui, 2006), and Kaleidoscope: Selected Tanka of Shuji Terayama (Tokyo: Hokuseido Press, 2008). Ferris Wheel received the 2007 Donald Keene Translation Award for Japanese Literature from Columbia University.

Monday, September 7, 2020

One Man's Maple Moon: Tumor Tanka by Kozue Uzawa

English Original

half
of my thyroid removed
with a tumor
silk scarf gently hides
the scar of loneliness

Gusts, 15, Spring/Summer 2012

Kozue Uzawa


Chinese Translation (Traditional)

有腫瘤
的半個甲狀腺
被切除了
絲巾悄悄地隱藏
我的寂寞傷痕

Chinese Translation (Simplified)

有肿瘤
的半个甲状腺
被切除了
丝巾悄悄地隐藏
我的寂寞伤痕


Bio Sketch

Kozue Uzawa is a retired university professor. She works as editor of the English tanka journal GUSTS. She composes tanka both in Japanese and English. She also translates Japanese tanka into English and co-published Ferris Wheel: 101 Modern and Contemporary Tanka (Boston: Cheng & Tsui, 2006), and Kaleidoscope: Selected Tanka of Shuji Terayama (Tokyo: Hokuseido Press, 2008). Ferris Wheel received the 2007 Donald Keene Translation Award for Japanese Literature from Columbia University.

Friday, July 24, 2020

One Man's Maple Moon: Giraffe Tanka by Kozue Uzawa

English Original

the giraffe
with a long neck
looking afar …
looking for green fields
in his memories

International Tanka, 5, 2019

Kozue Uzawa


Chinese Translation (Traditional)

長頸鹿
伸長它的脖子
眺望遠方 …
它在尋找記憶中
的綠色田野

Chinese Translation (Simplified)

长颈鹿
伸长它的脖子
眺望远方…
它在寻找记忆中
的绿色田野


Bio Sketch

Kozue Uzawa is a retired university professor. She works as editor of the English tanka journal GUSTS. She composes tanka both in Japanese and English. She also translates Japanese tanka into English and co-published Ferris Wheel: 101 Modern and Contemporary Tanka (Boston: Cheng & Tsui, 2006), and Kaleidoscope: Selected Tanka of Shuji Terayama (Tokyo: Hokuseido Press, 2008). Ferris Wheel received the 2007 Donald Keene Translation Award for Japanese Literature from Columbia University.

Friday, June 5, 2020

One Man's Maple Moon: White Petals Tanka by Kozue Uzawa

English Original

spring afternoon
white petals keep falling
in haste
I still cannot decide
to fall in love again

Moonbathing, 10, Spring/Summer 2014

Kozue Uzawa


Chinese Translation (Traditional)

春天的下午
白色的花瓣匆忙地
不斷飄落
我仍然不能決定
再次墜入愛河

Chinese Translation (Simplified)

春天的下午
白色的花瓣匆忙地
不断飘落
我仍然不能决定
再次坠入爱河


Bio Sketch

Kozue Uzawa is a retired university professor. She works as editor of the English tanka journal GUSTS. She composes tanka both in Japanese and English. She also translates Japanese tanka into English and co-published Ferris Wheel: 101 Modern and Contemporary Tanka (Boston: Cheng & Tsui, 2006), and Kaleidoscope: Selected Tanka of Shuji Terayama (Tokyo: Hokuseido Press, 2008). Ferris Wheel received the 2007 Donald Keene Translation Award for Japanese Literature from Columbia University.

Saturday, May 2, 2020

One Man's Maple Moon: Moon Eclipse Tanka by Kozue Uzawa

English Original

moon eclipse
I'm in love with him
but my heart
is getting dark until
it becomes invisible

Moonbathing, 5, Fall/Winter 2011-2012

Kozue Uzawa


Chinese Translation (Traditional)

月蝕
我愛上了他
但是我的心
逐漸陰暗,直到
看不見它

Chinese Translation (Simplified)

月蚀
我爱上了他
但是我的心
逐渐阴暗,直到
看不见它 


Bio Sketch

Kozue Uzawa is a retired university professor. She works as editor of the English tanka journal GUSTS. She composes tanka both in Japanese and English. She also translates Japanese tanka into English and co-published Ferris Wheel: 101 Modern and Contemporary Tanka (Boston: Cheng & Tsui, 2006), and Kaleidoscope: Selected Tanka of Shuji Terayama (Tokyo: Hokuseido Press, 2008). Ferris Wheel received the 2007 Donald Keene Translation Award for Japanese Literature from Columbia University.

Wednesday, February 12, 2020

One Man's Maple Moon: Wound Tanka by Kozue Uzawa

English Original

washed
by moonlight
my eyes
can see clearly now
a wound in his heart

Moonbathing, 3, Fall/Winter 2010-2011

Kozue Uzawa


Chinese Translation (Traditional)

月光
洗淨我的眼睛
現在我可以
清楚地看到
他心中的傷口

Chinese Translation (Simplified)

月光
洗净我的眼睛
现在我可以
清楚地看到
他心中的伤口


Bio Sketch

Kozue Uzawa is a retired university professor. She works as editor of the English tanka journal GUSTS. She composes tanka both in Japanese and English. She also translates Japanese tanka into English and co-published Ferris Wheel: 101 Modern and Contemporary Tanka (Boston: Cheng & Tsui, 2006), and Kaleidoscope: Selected Tanka of Shuji Terayama (Tokyo: Hokuseido Press, 2008). Ferris Wheel received the 2007 Donald Keene Translation Award for Japanese Literature from Columbia University.

Friday, January 10, 2020

One Man's Maple Moon: Cynical Smile Tanka by Kozue Uzawa

English Original

Oscar Wilde
on the rock in the park
watching
the sky and himself
with a cynical smile

Gusts, 27, Spring/Summer 2018

Kozue Uzawa


Chinese Translation (Traditional)

奧斯卡·王爾德雕像
半躺在公園的岩石上
帶著憤世嫉俗的微笑
凝視
天空和他自己

Chinese Translation (Simplified)

奥斯卡·王尔德雕像
半躺在公园的岩石上
带着愤世嫉俗的微笑
凝视
天空和他自己


Bio Sketch

Kozue Uzawa is a retired university professor. She works as editor of the English tanka journal GUSTS. She composes tanka both in Japanese and English. She also translates Japanese tanka into English and co-published Ferris Wheel: 101 Modern and Contemporary Tanka (Boston: Cheng & Tsui, 2006), and Kaleidoscope: Selected Tanka of Shuji Terayama (Tokyo: Hokuseido Press, 2008). Ferris Wheel received the 2007 Donald Keene Translation Award for Japanese Literature from Columbia University.

Tuesday, August 13, 2019

One Man's Maple Moon: Snail Tanka by Kozue Uzawa

English Original

one snail
found in the morning
slowly and gently
I become happy
and kind to everyone

Take Five: Best Contemporary Tanka, 2, 2010

Kozue Uzawa


Chinese Translation (Traditional)

早上
我發現一隻蝸牛
慢慢地,輕柔地
我變得快樂
並善待每個人

Chinese Translation (Simplified)

在早上
我发现一只蜗牛
慢慢地,轻柔地
我变得快乐
并善待每个人 


Bio Sketch

Kozue Uzawa is a retired university professor. She works as editor of the English tanka journal GUSTS. She composes tanka both in Japanese and English. She also translates Japanese tanka into English and co-published Ferris Wheel: 101 Modern and Contemporary Tanka (Boston: Cheng & Tsui, 2006), and Kaleidoscope: Selected Tanka of Shuji Terayama (Tokyo: Hokuseido Press, 2008). Ferris Wheel received the 2007 Donald Keene Translation Award for Japanese Literature from Columbia University.