English Original
the lake by moonlight ...
amidst the silvery waves
one fisherman's boat.
Those Women Writing Haiku, 1998
Helena Wolthers
Chinese Translation (Traditional)
月光下的湖泊 ...
在銀色波浪中
的一條小漁船
Chinese Translation (Simplified)
月光下的湖泊 ...
在银色波浪中
的一条小渔船
Bio Sketch
Helena Wolthers (1909-1998) spent sixty years of her life writing poetry, and had been taken by haiku year ago. She published few haiku and enjoyed reading many of fine haiku. Her haiku were first published in Those Women Writing Haiku, 1998, edited by Jane Reichhold.
A contemplative moment of nature's beauty is keenly captured in this imagistic traditional style/5-7-5 haiku, which is highly poetic in its expression.
ReplyDeleteAnd the following haiku could be read as a sequel to Helena's:
mountain lake
the pull of oars
on starlight
cattails, May 2016
Dave Read