English Original
no gulls today
high waves explode
on the sea wall
bottle rockets, 11, 2004
Marian Olson
Chinese Translation (Traditional)
沒有海鷗縱跡
巨浪衝撞海堤
爆發四散
Chinese Translation (Simplified)
没有海鸥纵迹
巨浪冲撞海堤
爆发四散
Bio Sketch
Marian Olson, non-fiction writer and widely published international poet, was the author of nine books of poetry, including the award winning haiku in Songs of the Chicken Yard, Desert Hours, Consider This, and Moondance. Published in 2017, The Other and Kaleidoscope were her first books of tanka.
L1 shows there is no “choking call” (a repeated huoh-huoh-huoh/noise made by gulls in courtship, territorial disputes, and nest selection) while the explosive image of Ls 2&3, "high" waves [exploding] on/crashing into the sea wall, is visually and emotionally effective and psychologically impactful, which could be read as a state of the N's mood. AndtThe verb choice adds emotional weight to the haiku.
ReplyDelete