Monday, October 3, 2022

Butterfly Dream: Colors of the Day Haiku by Jane Reichhold

English Original

evening wind
colors of the day
blown away

Frogpond, 23:3, Autumn, 2000

Jane Reichhold

 
Chinese Translation (Traditional)

晚風
當日的天色
被吹走了

Chinese Translation (Simplified)

晚风
当日的天色
被吹走了
 
 
Bio Sketch 
 
Jane Reichhold was born as Janet Styer in 1937 in Lima , Ohio , USA . She had published over thirty books of haiku, renga, tanka, and translations. Her latest tanka book, Taking Tanka Home was translated into Japanese by Aya Yuhki. Her most popular book is Basho The Complete Haiku by Kodansha International. As founder and editor of AHA Books, Jane also published Mirrors: International Haiku ForumGeppo, for the Yuki Teikei Haiku Society, and she had co-edited with Werner Reichhold, Lynx for Linking Poets since 1992. Lynx went online in 2000 in AHApoetry.com the web site Jane started in 1995. Since 2006 she had maintained an online forum – AHAforum

1 comment:

  1. The Technique of The Improbable World -- This is very close to paradox but has a slight difference. Again, this is an old Japanese tool which is often used to make the poet sound simple and child-like. Often it demonstrates a distorted view of science – one we 'know' is not true, but always has the possibility of being true (as in quantum physics).

    evening wind
    colors of the day
    blown away

    -- excerpted from "Dark Wings of the Night: Jane Reichhold's Haiku Techniques, accessed at https://neverendingstoryhaikutanka.blogspot.com/2017/02/dark-wings-of-night-jane-reichholds.html

    ReplyDelete