English Original
Christmas Eve
a bag lady drops a dime
in the kettle
Outsiders, 2022
Nika
Chinese Translation (Traditional)
平安夜
無家可歸的女人丟一毛錢
到捐贈壺裡面
Chinese Translation (Simplified)
平安夜
无家可归的女人丢一毛钱
到捐赠壶里面
Bio Sketch
Nika is the pen name of Dr. Jim Force, a retired educator. Jim has been writing haiku and related works since the early 1990s. Jim's work has been widely published around the world. He lives in Calgary, Alberta with his wife Colleen and their two cairn terriers.
Nika is the pen name of Dr. Jim Force, a retired educator. Jim has been writing haiku and related works since the early 1990s. Jim's work has been widely published around the world. He lives in Calgary, Alberta with his wife Colleen and their two cairn terriers.
L1 sets the theme and mood while unexpected yet heartwarming twist in L3 makes this Christmas haiku emotionally effective.
ReplyDeleteFor more, see "To the Lighthouse: Twist/Surprise Ending," accessed at https://neverendingstoryhaikutanka.blogspot.com/2021/06/to-lighthouse-twistsurprise-ending.html
And it might be interesting to do a thematic comparative reading of my haiku below:
Deletesnowflakes fall
into the donation jar --
Christmas Eve
Sketchbook, September/October 2010
Chen-ou Liu