Tuesday, February 7, 2023

Butterfly Dream: No-Man's Land Haiku by Ernest J. Berry

English Original

no-man’s land 
the rattle of a troop train 
returning empty 

A Glimpse of Red, 2000

Ernest J. Berry


Chinese Translation (Traditional)

無敵方的戰地
返程空的軍用火車
的嘎嘎聲

Chinese Translation (Simplified)

无敌方的战地
返程空的军用火车
的嘎嘎声


Bio Sketch

Ernest J. Berry was born in 1929 in Christchurch, New Zealand. After a decade of shepherding, he spent several years in business before retiring to a beach in Mexico where he rediscovered his boyhood love of poetry. He un-retired in 1993 and settled in Picton. After founding Picton Poets in 1994, he started teaching haiku in workshops, secondary schools  and haiku meetings. Two of his haiku books were honoured with Merit Book Awards from The Haiku Society of America. 

1 comment:

  1. L1 sets the thematic scene while the rattling sound of an empty troop train in Ls 2&3 effectively enhances the tone and mood of this war haiku.

    What's left unsaid is more poignantly potent than what's stated in the haiku.

    ReplyDelete