Monday, March 6, 2023

One Man's Maple Moon: Rooster Tanka by William Hart

English Original

a rooster on a leg string 
stands at the end of his world 
daring traffic -- 
even a chicken feels 
the pinch of a tethered life

Take Five, I, 2008

William Hart 


Chinese Translation (Traditional)

一隻公雞的腿被繩子綁住
站在他的世界盡頭
挑戰來來往往的車輛
連小雞都覺得
束縛生活的捏緊之感

Chinese Translation (Simplified)

一只公鸡的腿被绳子绑住
站在他的世界尽头
挑战来来往往的车辆
连小鸡都觉得
束缚生活的捏紧之感


Bio Sketch

A poet and writer, William Hart's stories and poetry have been published in many journals and anthologies. His chapbook, Paris, won a Merit Book Award (3rd place) from the Haiku Society of America. And other books of haiku and tanka include, Monsoon, Wildcat Road, On Cat Time,  Ballygunge: Kokata Tanka and cloud eats mountain. 

1 comment:

  1. The contrasts, thematic and emotional, between the two parts of the tanka are thought-provoking yet relatable, carring metaphoric significance.

    And my tanka below could be read as a prequel to William's:

    a rooster
    with my backyard hens
    voluntarily
    the new neighbor gives
    a speech about himself

    Prune Juice, 29, November 2019

    ReplyDelete