English Original
tumbleweed
along the dingo fence --
two drifters
Windfall, 9
Chinese Translation (Traditional)
沿著防野狗圍欄
一大片風滾草 --
兩個流浪漢
Chinese Translation (Simplified)
沿着防野狗围栏
一大片风滚草 --
两个流浪汉
Bio Sketch
Keitha Keyes lives in Sydney, in a small house decorated with ship models, antique irons and trivets. And a cocker spaniel. Her retirement would be very empty without the lure of writing tanka, haiku, cherita and other poetry.
There is a simile established between L1 and L3 while the functional role of L2 speaks volumes about a societal attitude toward L3.
ReplyDeleteAnd it might be interesting to do a thematic comparative reading of my haiku below:
blooming
on both sides of the fence:
forget-me-nots
Hedgerow, 43, August 21 2015