Thursday, January 25, 2024

Butterfly Dream: Wolf Moon Haiku by Joshua St. Claire

English Original

Wolf Moon
the howling from a pack
of boys

Joshua St. Claire


Chinese Translation (Traditional)

狼月
一群男孩子
的嚎叫聲

Chinese Translation (Simplified)

狼月
一群男孩子
的嚎叫声


Bio Sketch

Joshua St. Claire is an accountant from small-town Pennsylvania who works as a financial director for a non-profit. His haiku has been published or is forthcoming in The Heron’s Nest, Frogpond, bottle rockets, and Blithe Spirit, among others. His work has appeared in the Dwarf Stars Anthology and he is the winner of the Gerald Brady Memorial Senryu Award and the Trailblazer Award.

1 comment:

  1. L1 sets the scene while the twist in L3 effectively conveys a sense of playfulness.

    What's left unsaid is the implied sociocultural difference between wolves "living and fighting" in a pack and boys "playing" in a group

    "Wolves" don't actually howl at the moon. Mostly they howl at each other. "I'm a girl, so I get that.”

    ― Kristen Chandler, "Wolves, Boys and Other Things That Might Kill Me"

    And it might be interesting to do a thematic comparison reading of the following haiku:

    wolf moon
    something wild in me
    howls

    Teasing the Tides, 2023

    Carole Martignacco

    ReplyDelete