English Original
crowded waiting room
the one without a smartphone
stares at us
Holding Hand-Helds, 2013
Al Fogel
Chinese Translation (Traditional)
擁擠的候診室
這個沒有智慧型手機的人
盯著我們
Chinese Translation (Simplified)
拥挤的候诊室
这个没有智慧型手机的人
盯着我们
Bio Sketch
Al Fogel, 79, began his haiku journey about 14 years ago and has been writing haiku, senryu, tanka and haibun ever since. Some of his work has appeared in leading haijin journals around the globe. He has recently published two books: So Little Time and Holding Hand-helds
Unexpected yet hard-hitting and poignant L3 is true to life in the "smartphone era."
ReplyDeleteThere are many reasons for one's staring in L3, which depend on one's age and socioeconomic positionality
And it might be interesting to do a thematic comparison reading of my "pre-smartphone, most likely late-20th century plagued with racial tention, " waiting room senryu:
ER waiting room
three white kids stare at me
I smile back
World Kigo Database (Urban Haiku and Senryu), 2011