English Original
primroses
at the nursing home
another spring
Asahi Haikuist Network, June 07, 2024
Natalia Kuznetsova
Chinese Translation (Traditional)
安養院
的報春花
又一個春天
Chinese Translation (Simplified)
安养院
的报春花
又一个春天
Bio Sketch
Living in Moscow, Russia, Natalia Kuznetsova is a teacher of English and freelance interpreter. Before discovering the haiku world, she wrote poetry in Russian. She started writing tanka and mostly haiku in English in 2007, and participated in numerous competitions worldwide and won some awards. She contributes regularly to World Haiku Review, Asahi Haikuist Network, Daily Haiku, Poetry Pea and other traditional and on-line publications. She was included on the list of "European Top 100 Most Creative Haiku Authors" from 2010 to 2023.
The "implied contrast between primroses in L1", perennials which mean they come back year after year, "and nursing home residents in L2" who are aging rapidly and need extensive care and support is sharply effective and poignant.
ReplyDeleteL3 implies that residents are closer to the end of their lives while primroses are in full bloom again, and it successfully adds emotional weight and poignancy to the haiku.