English Original
Birds flying away.
Birds flying back.
My wrinkled hand.
Commendation, International Haiku Contest, 2011
Rajna Begović
Chinese Translation (Traditional)
鳥兒飛走了,
鳥兒飛回來.
我佈滿皺紋的手.
Chinese Translation (Simplified)
鸟儿飞走了,
鸟儿飞回来.
我布满皱纹的手.
Bio Sketch
Rajna Begović, October 4, 1939 - August 15, 2011
Born in Skopje, Macedonia, Rajna Begović was a retired physician at the time of her death. She was a member of the Haiku Society of Serbia and Montenegro. Her work has been included in a number of haiku collections, journals, and anthologies, and she was the recipient of many awards for haiku, waka, and haibun. She also wrote aphorisms, short stories, and classical poems. She lived in Belgrade, Serbia
There is an emotional undercurrent that runs through the space between Ls 1&2 and L3.
ReplyDeleteAnd the use of syntactic parallelism in Ls 1&2 enhances the suggestive power, visual and emotional, of this haiku written in a matter-of-the-fact tone.