English Original
unhoused
or homeless
as if words matter
ice rain
or sleet
Ribbons, 21:1, 2025
LeRoy Gorman
Chinese Translation (Traditional)
無房子可住
或無家可歸
彷彿用詞遣字很重要
冰雨
或雨夾雪
Chinese Translation (Simplified)
无房子可住
或无家可归
仿佛用词遣字很重要
冰雨
或雨夹雪
Bio Sketch
LeRoy Gorman lives in Napanee, Ontario. His poetry, much of it minimalist and visual, has appeared in publications and exhibitions worldwide. He is the author of two dozen poetry books and chapbooks. He is also the winner of the 2017 Dwarf Stars Award.
L3, the central line, works effectively as a pivot, making a connection, thematic and emotional, between Ls 1&2 and Ls 4&5 for the reader's imagination and reflection on the use of different words to describe the following challenging life situation:
ReplyDeleteThe unhoused or homeless live on the street on a day of ice rain or sleet, i.e. snow mixed with snow.