English Original
shaved head
making friends
with the wind
Failed Haiku, 7: 77, May 2022
Susan Bonk Plumridge
Chinese Translation (Traditional)
剃光的頭
與風
做朋友
Chinese Translation (Simplified)
剃光的头
与风
做朋友
Bio Sketch
Susan Bonk Plumridge has been writing haiku since 2018. She keeps a record of what has been published on her blog www.plumbonkers.blogspot.ca Susan enjoys long walks in the woods near her home in London, Canada.
The humor in this Issa-esque haiku is quiet and observational rather than overtly jokey. The notion of “making friends / with the wind” (Ls 2&3) as a consequence of losing one’s hair (L 1) is subtle, understated, and broadly relatable.
ReplyDeleteL3 re-contextualizes the shaved head introduced in the opening, lending the poem a sense of motion and tactile sensation.