where soldiers
once slept and died --
a spider's home
Ambrosia, Issue #3, 2009
Dick Whyte
Chinese Translation (Traditional)
曾經是士兵
睡覺和安息之處 --
如今是蜘蛛窩
Chinese Translation (Simplified)
曾经是士兵
睡觉和安息之处 --
如今是蜘蛛窝
Bio Sketch
Dick Whyte is an artist from Wellington, New Zealand, who works in a wide range of media (video, music, poetry, visual art, sculpture). He has been writing haiku (and related forms) for the past 6 years, and is the co-editor of Haiku News, a poetry journal dedicated haiku, tanka, senryu and kyoka that engages with sociopolitical issues and themes.
The shift, thematic and temporal, in L3 dramatically redefines the meanings, denotative and connotative, of the space portrayed in Ls 1&2.
ReplyDeleteDick's sociopolitically conscious haiku reminds me of Basho's below:
summer grass:
all that remains
of warriors' dreams
Tr. Barnhill