Saturday, March 28, 2015

Butterflr Dream: Grassland Haiku by Jan Dobb

English Original

wide grassland
the crow stretches its call
from pylon to pylon

A Hundred Gourds, 2:1, December 2012

Jan Dobb


Chinese Translation (Traditional)

廣大的牧草地
烏鴉的叫聲從一座鐵塔
延伸到另一座鐵塔

Chinese Translation (Simplified)

广大的牧草地
乌鸦的叫声从一座铁塔
延伸到另一座铁塔


Bio Sketch

Jan Dobb lives in Canberra, Australia.  She has published three family history narratives and her short stories have had success in publications and competitions.  Since 2010, however, Jan has been captivated by the magic of haiku.

1 comment:

  1. The contrasts ( natural vs man-made; visual vs auditory, still vs movable ...) are emotionally effective, opening up an interpretative space foe the reader to co-author the poem.

    ReplyDelete