Monday, March 25, 2019

One Man's Maple Moon: Good or Bad News Tanka by Joanne Morcom

English Original

rain falls
from a clear blue sky
he asks what I want
to hear first - the good news
or the bad

Gusts, Fall/Winter 2015

Joanne Morcom


Chinese Translation (Traditional)

從清澈的蔚藍天空
下起雨來了
他問我想要
先聽到 - 好消息
還是壞消息

Chinese Translation (Simplified)

从清澈的蔚蓝天空
下起雨来了
他问我想要
先到 - 好消息
还是坏消息


Bio Sketch

Joanne Morcom is a social worker and poet who lives in Calgary, Alberta, Canada, with four poetry collections to her credit.  Her work also appears in poetry anthologies and journals.

1 comment:

  1. Thematically and emotionally speaking, the opening image ("rain falls"/from a "clear blue sky") resonates well with the closing question ("to hear first - the good news/or the bad"). And Joanne's use of a midline break ("-") is effective, highlighting this relatable daily choice in life -- to hear first - the good news/or the bad.

    ReplyDelete