English Original
a day of snow
and the power’s gone out
once again
we read to each other
by candlelight
Moonbathing, Fall/Winter 2018
Margaret Chula
Chinese Translation (Traditional)
下了一天的大雪
然後又停電
再一次
在燭光下
我們相互朗讀
Chinese Translation (Simplified)
下了一天的大雪
然后又停电
再一次
在烛光下
我们相互朗读
Bio Sketch
Margaret Chula has published two collections of tanka: Always Filling, Always Full and Just This. She has promoted tanka through her one-woman dramatization, “Three Women Who Loved Love”, which traveled to Krakow, New York, Boston, Portland, Ottawa, and Ogaki, Japan. Maggie currently serves as president of the Tanka Society of America.
Enhanced by the effective use of a pivot, Margaret's tanka builds, poetic phrase (ku)/line by poetic phrase (ku)/line, to a thematically significant and visually powerful ending that reveals the theme of the power/importance of reading. And L5 effectively carries symbolic and emotional significance.
ReplyDeleteBooks and doors are the same thing. You open them, and you go through into another world.
– Jeanette Winterson
And it might be interesting to do a comparative reading of my tanka below:
snow light ...
a worn page
of Neruda
for the winter
in my heart
Skylark, 5:1, Summer 2017